PřekladyPřeklady tvoří hlavní náplň činnosti naší agentury.
Zajišťujeme překlady všech textů z českého jazyka do více než 40 evropských a světových jazyků a překlady z těchto cizích jazyků do češtiny.

Provádíme překlady ze všech oborů lidské činnosti a pro účely zjednodušení je rozdělujeme na obecné (běžné), odborné, technické a soudní (úřední). Speciální oblast tvoří překlady odborných knih a beletrie.

Obecné překlady – patří mezi ně překlady obchodní korespondence, dopisy, běžné firemní dokumenty, aj.

Odborné překlady jsou překlady, jež vyžadují práci překladatele, který kromě dokonalé znalosti cizího jazyka rozumí i danému oboru. Mezi nejčastější odborné překlady patří:

  • překlady právních textů
  • překlady z oblasti financí a bankovnictví
  • překlady marketingových a reklamních textů
  • překlady lékařských a farmaceutických textů, překlady příbalových letáků
  • překlady IT dokumentů
  • překlady z oblasti cestovního ruchu, dopravy
  • překlady textů z oblasti kultury, umění, školství a vzdělávání
  • překlady odborných firemních dokumentů, výročních zpráv
  • překlady webových stránek
  • překlady hotelových jídelních lístků

Technické překlady
Mezi nejčastěji prováděné technické překlady patří:

  • překlady technických dokumentů a manuálů
  • překlady příruček a návodů k obsluze
  • překlady dokumentů ke strojům, přístrojům a zařízením

Soudní překlady jsou překlady úředních listin a dokumentů, vyžadující přišití hotového překladu k dodanému originálnímu dokumentu (nebo jeho kopii) a opatření tohoto překladu doložkou soudního tlumočníka, ve které se v obou jazycích stvrzuje, že překlad souhlasí s textem připojeného dokumentu.
S razítkem soudního tlumočníka se nejčastěji provádějí:

  • soudní překlady osobních dokumentů (překlady rodných, úmrtních, oddacích listů; překlady vysvědčení, diplomů, dokladů o vzdělání nebo kvalifikaci; překlady dokumentů k dědickému řízení, výpisy z rejstříku trestů, překlady pracovních smluv, překlady lékařských a propouštěcích zpráv, atd.)
  • soudní překlady firemních dokumentů (překlady plných mocí, překlady výpisů z obchodních rejstříků, překlady zápisů z valných hromad, překlady stanov společnosti, překlady společenských smluv, nájemních smluv, překlady smluv o převodu obchodních podílů, aj.
  • soudní překlady finančních a účetních dokumentů (nejčastěji provádíme překlady daňových přiznání, auditorských zpráv, účetních výkazů, apod.)
  • soudní překlady různých potvrzení pro potřeby nejrůznějších úřadů
  • překlady pro soudní jednání, pro policejní orgány, cizineckou policii, aj.
  • soudní překlady pro potřeby veřejných nabídkových soutěží
  • soudní překlady dokumentů ISO, norem a potvrzení o shodě, směrnic a vyhlášek
  • překlady klinických studií, testování léků, informovaných souhlasů pacientů a klinických hodnocení; a další.